
Poetring the world!



Ghayath Almadhoun is a Palestinian poet born in Damascus in 1979 and immigrated to Sweden in 2008. Right now he lives in between Berlin & Stockholm. Almadhoun has published four collections of poetry, the latest “Adrenaline” in Milano 2017. In Sweden, he has been translated and published in two collections: Asylansökan (Ersatz, 2010), which was awarded the Klas de Vylders stipendiefond for immigrant writers. He also authored Till Damaskus (Albert Bonniers Förlag, 2014) together with the Swedish poet Marie Silkeberg. which was included in “Dagens Nyheter” (the largest Swedish newspaper) literary critic list for Best New Books and converted to a Radio Play for Swedish National Radio. With Silkeberg, Almadhoun has also made several poetry films. His work has been translated into Swedish, German, Greek, Slovenian, Italian, English, Dutch, French, Spanish, Czech, Croatian, Albanian, Lithuanian, Indonesian, Macedonian, Bengali, Persian, Hindi, Maltese, Hebrew, and Chinese.
The Dutch translation of Almadhoun's poems, Weg van Damascus, (Uitgeverij Jurgen Maas) Amsterdam 2014, was one of the top 10 selling poetry books in Belgium for several weeks in 2015 & 2017.
His poetry has been part of many artist's works, for example, the renowned American artist Jenny Holzer has projected poems by Almadhoun in “For Aarhus” Aarhus, Danmark, "MASS MoCA" Massachusetts, USA, "Off-White" Florence, Italy, Blenheim Palace, England & "Tutta la Verità" Bergamo, Italy. Also, the legendary artist Blixa Bargeld has read loudly his poems in Norway & Greece.
Lately, he had published together with the Dutch poet Anne Vegter, the poetry collection "ik hier jij daar" (Uitgeverij Jurgen Maas) Amsterdam 2017. Also, the book was one of the top 10 selling poetry books in Belgium for several weeks in 2017.
Adrenalin a selection of his poems translated into English by Catherine Cobham released from Action Books, USA, on 15th November 2017.
Adrenalin was on the 2018 BTBA longlist, Best Translated Book Award in the Us, and on the Small Press Distribution list of Poetry Bestsellers for four months - December 2017, January 2018, February 2018 & January 2019.
"Ein Raubtier namens Mittelmeer" a selection of Ghayath Almadhoun's poems translated into German by Larissa Bender released on the 9th February 2018 by (Arche Literatur Verlag AG) Zürich / Hamburg.
The book ranked number 1 on "Litprom-Bestenliste / Sommer 2018" list for the best books translated into German.
Recently his poetry was published in three books in Bengali, Persian, and Italian.
Almadhoun awarded the DAAD Artists-in-Berlin Program scholarship (Berliner Künstlerprogramm des DAAD) 2019 / 2020.


غياث المدهون، شاعر فلسطيني، ولد في مخيم اليرموك للاجئين الفلسطينيين في دمشق، وهاجر إلى السويد عام ٢٠٠٨. يعيش الآن بين برلين وستوكهولم. صدر له باللغة العربية أربعة مجموعات شعرية، ثالثها "لا أستطيع الحضور" عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر، بيروت / عمان ٢٠١٤، ورابعها "أدرينالين" عن منشورات المتوسط، ميلانو، أبريل ٢٠١٧.
ترجمت قصائده إلى السويدية والألمانية واليونانية والسلوفينية والإيطالية والإنجليزية والهولندية والفرنسية والإسبانية والتشيكية والكرواتية والألبانية والليتوانية والإندونيسية والمقدونية والبنغالية والفارسية والهندية والعبرية والصينية.
صدر له كذلك كتابان مترجمان إلى اللغة السويدية، عام ٢٠١٠ بعنوان "طلب لجوء"، حصل الكتاب عام ٢٠١٢ على جائزة الكاتب الأجنبي التي يقدمها اتحاد الكتاب السويديين. وفي العام ٢٠١٤ "إلى دمشق" وهو اصدار مشترك مع الشاعرة السويدية ماري سيلكيبيري، والكتاب اختير ليكون ضمن قائمة النقاد لأفضل الكتب الصادرة في السويد في العام ٢٠١٤. مع سيلكيبيري أيضًا، قام بصناعة عدة أفلام شعرية، آخرها "ثلج" ٢٠١٥.
صدر له باللغة الهولندية مختارات شعرية بعنوان "الطريق إلى دمشق" ٢٠١٤، ووصل الكتاب إلى قائمة كتب الشعر الأكثر مبيعاً في بلجيكا عام ٢٠١٥ و٢٠١٧.
كما صدر له عام ٢٠١٧ كتاب مشترك مع الشاعرة الهولندية آنا فيجتر، "أنا هنا، أنت هناك" وهو مجموعة شعرية باللغة الهولندية، دار يورغن ماس، أمستردام. ووصل الكتاب أيضًا إلى قائمة كتب الشعر الأكثر مبيعاً في بلجيكا عام ٢٠١٧.
في نوفمبر ٢٠١٧ صدر في الولايات المتحدة عن أكشن بوكس "أدرينالين"، وهو مختارات شعرية باللغة الإنجليزية بترجمة كاثرين كوبهام.
دخل الكتاب أربع مرات في قائمة Small Press Distribution لكتب الشعر الأكثر مبيعًا في الولايات المتحدة الأمريكية - ديسمبر ٢٠١٧، يناير ٢٠١٨، فبراير ٢٠١٨ ويناير ٢٠١٩، ووصل الكتاب إلى BTBA، القائمة الطويلة لجائزة أفضل كتاب مترجم إلى الإنجليزية.
وصدر في فبراير ٢٠١٨ عن دار آركيه، سويسرا وألمانيا، كتاب "حيوان مفترس يسمى البحر الأبيض المتوسط" وهو مختارات شعرية باللغة الألمانية. تصدر الكتاب قائمة أفضل الكتب المترجمة إلى الألمانية Litprom-Bestenliste / Sommer صيف ٢٠١٨.
مؤخرًا صدر له كتب بالبنغالية والفارسية والإيطالية.
فاز المدهون بمنحة DAAD. (فنان مقيم في مدينة برلين) ٢٠١٩ / ٢٠٢٠


